翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/02/24 03:40:19

kyzw
kyzw 47 TOEIC 945、TOEFL CBT 250 科学系、技術系の文章を得...
英語

I agreed to ship to Japan and also did this priority mail per your request, which i did when i only mail in the U.S. as you can see. The sale was as is as the description says. I believe you are abit confused because of my ad. If you are unhappy with the one box you can mail it back but as it says the buyer has to pay for return postage. I apologize for the confusion. Like I said, all of the boxes you purchased were specified as "expired", as were the others you have bought previously. I'm sorry i have no other boxes to send. Sincerely, Mr. Rice

日本語

私は日本へ発送することに同意し、あなたのリクエストに従って航空便にしました。ご存知のとおり、私がアメリカ国内に郵送する場合のみ、航空便にしました。セールは説明書きにあるとおりです(でした)。私の出した広告のせいで、あなたは少し混乱しているのではないかと思います。もし届いた荷物に不満があるのでしたら、返送していただいて結構です。ただし、返送料はご負担ください。混乱させてしまったことを謝罪します。すでに説明したように、あなたが購入した荷物は、以前に購入したものと同様に「期限切れ」となっています。他に送る荷物がなくて申し訳ありません。敬具。Mr.Rice

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません