翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/24 00:46:37
The service is targeting users outside Japan as it is provided entirely in English. The company will use the money fundraised especially for hiring new talent, and for adding new features which will help it push into the global market.
The startup was founded in September of 2010 by Mr. Shinohara, who previously worked with Tokyo-based secure messaging vendor Zenlok Corporation. They were chosen as one of Red Herring’s Top 100 Asia Winner and Global Finalist in 2011, and also won the second place at the Innovation Weekend Grand Finale, a startup competition by Tokyo- and Silicon Valley-based incubator Sunbridge Venture Habitat.
サービスは英語で提供されているため日本国外のユーザーを対象にしている。同社は調達したお金は新しい才能のある人材の雇用、およびグローバル市場に切り込むための新機能を追加するために使われるという。
以前、安全なメッセージサービスを提供するZenlokで働いていた篠原氏はEverConnectを2010年9月に創業した。EverConnect社はRed Herring Top 100 Asia Winnerに選ばれ、2011年のGlobalファイナリストに選出され、東京とシリコンバレーに本拠を置くインキュベーターであるSunbridge Venture Habitat主催のInnovation Weekend Grand Finaleで第二位を獲得した。