翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/18 11:09:24

nemo_pip
nemo_pip 50 学生時代、数年間イギリスに住んでいました。 今は仕事で英語をよく使います...
日本語

個別のパーツで販売する時の価格と、設備一式で販売する時の金額は当然違います。
例えば、Aを単独売りする時は〇〇円ですが、設備一式で販売する場合はもっと安く計算して見積を作成しています。つまり、トータルコストに対して見積を作成しています。
ですので、個別のスペアパーツリストは作成できますが、ブレイクダウンした金額を出してしまうと
スペアパーツとの金額に齟齬が出るので、出したくありません。

値引きは検討しますので、あとどのくらい値引きが必要かを確認して下さい。

英語

Of course, the price for individual parts only and the price for the whole equipment is different.
For example, it will be sold at **JPY for the part "A" only, but for the whole equipment, quotation will be calculated at lower price. Quotation will be calculated from the total cost itself.
Therefore we can prepare you quotation for each parts separately, but we will not be able to show you the breakdown for the quotation for the whole equipment, because it will not equal to the quotation for the separate parts.

Price reduction can be considered, so please check how much reduction is needed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません