Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/07 19:38:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 中国出身の強と申します。責任感が強く、何事もいい加減にすることができない性...
日本語

このお客さんは、事務所から遠い場所にあります。そのエリアは、他のお客さんが数件あるので、僕が担当した方が営業しやすいです。納品した後に商品のクレームをしてきます。バイヤーが、新しいブランドの発注に対して興味があるが、どのように発注をしたらいいかわからないので、自分がサポートした方がいい。
サイズ表記は、日本と同じ大きさでしょうか。アメリカと日本のSサイズは、全く大きさが違うので。このブランドを発注したら、何のブランドが発注できるようになりますか。

英語

This customer locates far from our office. I have some other customers in that area so it would be easier for me to handle it. After the delivery of the products, we received one claim. The buyer shows its interest in the new collections but it does not know how to place an order. It would be better that I give them some help.
Is the size representation same as that of Japan? As you know, the S size of America and Japan are totally different. If they place an order on this collection, are there any other collections which will become available for an order?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません