翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/02 20:04:19

日本語

商品を追加注文いただきありがとうございます。
2日以内に、2冊の本を同梱発送いたします。

送料について。
送料は荷物の総重量によって決まります。
(本の場合は、ページ数が多ければ重さが増し送料が高くなります)

今回こちらの商品は送料を安く設定しています。
ヨーロッパ宛のAの送料は$5と記載していますが、正規価格は$8です。
送料合計$9を頂いていますが
2冊同梱発送ですと本来は$25.00です

その為、2冊を同梱で発送しても送料を安くは出来ません。
割引をしなくても、お得な送料だとご理解ください

英語

Thank you for your additional order.
We would deliver the packed 2 books within 2 days.

About shipping fee.
The fee is decided by the total weight of the package.
(For books, the fee gets higher if the books have more pages and get more weight.)

In this time, the shipping fee of the product is set cheaper.
We mention that the A's fee to Europe is $5, but the regular price is $8.
You paid $9 as the total shipping fee,
but this is usually $25.00 in case of shipping the packed 2 books.

For that reason, we could not give you more discount if the books are delivered in the same time.
You can get the reasonable shipping fee even if you do not get a discount.
Thank you for your understanding. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へ送料の説明文です。なるべく依頼した文面に忠実で、丁寧な文面で英訳をお願い致します。