翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/01 14:25:13
キャンペーンが開始しましたので報告します。
長く時間がかかってしまい申し訳ありません。
キャンペーンは今月末までの予定ですが、
現時点でA件ほどの注文があります。
合わせて顧客からの問い合わせも
いくつか届いてきていますので質問させてください
<URL>
こちらの商品との違いについて顧客から質問がきています。
この商品は貴社の製品であるBをOEMで他の中国の会社が
販売されている。ということでしょうか?
なお、弊社のHですが、事情により当社を退職しました。
後任については改めて紹介いたします。
We would like to inform that we're launching a campaign.
We apologize that it took time to start.
The campaign is available until the end of this month, but we have already received A orders for now.
We also got some inquiries from customers, so we would like to ask you questions.
<URL>
We have an inquiry asking the difference from this product.
We suppose that the other Chinese company sells your product B, which is OEM. Is that correct?
Additionally, H from our company retired, so we will introduce a replacement soon.