Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/01 12:26:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は貴方が作成した新しい契約書を確認しました。
まず私たちの希望はイングリッシュチームは8:20~16:20の時間帯は職場にいて欲しいです。
何故なら学生の受け入れと(全体・個別の)ミーティングがあるからです。
またフィリピン人教師は7:50~16:00、欧米人教師は8:00~16:30となっていますが間違いないでしょうか。
その場合、フィリピン人教師よりも欧米人教師の勤務時間の方が長くなります。
勤務時間の変更については彼らによく説明する必要があるかと思います。
よろしくお願いします。

英語

I checked a new contract you had drawn up.
First, our request is that we want an English team in the work place between 8:20 and 16:20.
The reason is that we accept the students and whole & individual meetings.
The teacher of the Philippines is from 7:50 to 16:00, and European & American teacher is from 8:00 to 16:30.
Is it correct?
In this case, the latter teacher works longer that former teacher.
We have to explain change of the working hour to them well.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません