翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/23 15:42:22

日本語

お前のせいで、総被害額が購入枠の2倍以上に拡大した。
お前の”詐欺行為”で、こちらは警察の刑事まで内容報告済みだ。
お前のID登録も、あと1件私のような被害者が発生している事実を確認できれば
削除できる。警察もそうなると動けるそうだ。
お前がオークションで私に行った行為は”詐欺行為”だ。
お前は、私に被害額支払責任義務がある。

(追加被害最低支払額は先日紳士的に送った内容だ。請求内容は既に報告したカリフオルニアの中継業者からの請求分だ。確認の電話をすれば確かめられる。)

英語

Hey, blame the expanded amount of total damage to purchase frame twice.
Hey ” fraud Act ”, content reported here until police detectives.
I like ID after 1 registration you also could check the fact victims
You can delete it. So too the police would likely move.
Act I you went at auction is a "fraud".
Hey I have damage amount and the payment liability.

( contents sent recently to the gentleman's additional damage and minimum payments. Charge is from the previously reported California relay supplier billing minutes. If you make phone is confirmed. )

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 詐欺行為に対して、大変強い口調で抗議したい。