翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/09 00:15:30
今回だけ彼の希望価格で、取り扱って頂けませんか。もし発注ができなければ、他のブランドも発注しない可能性があります。靴の発注であれば、弊社以外に仕入れ問屋がないので、発注しますが、他のブランドは弊社以外も発注できるので、こちらの条件が悪ければ弊社に発注しません。この商品は、弊社がメーカーから購入する価格で大阪の問屋が、お客さんにオファーしています。一番 多く販売しているお店です。彼以外のお客さんは、全く発注に関して興味がありません。発注金額に対しての割引率を教えて下さい。
I would like you to deal in the price he wishes for this time. If it is not possible, he will not probably other other brands too. Since there is no other dealer for the shoes, we will order them from you. However, other brands can be gotten from other dealers, we will not other those from you if the condition is poor. This product is offered by a dealer in Osaka in the price with which we buy from the manufacturers. They are the shop that sells the most of them. Clients other than him are not interested in its order. Please let us know the rate of discount to the order price.