Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/08 15:40:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

現在治療中の病気は一切ないため、挑戦する資格があると自身で判断し注文いたします

同伴のお子様がいる場合、カレーのルーの飛び跳ねや、誤って食した場合のそのお子様に対する責任もすべて私にあります。(お子様以外の同伴者も含む)

辛すぎて食べられなくても一切の文句をつけようがないことを認めますし当然文句も言いません

私がサインした名前は、嘘偽りなく本名です。

しつこいようですが、本当に貴施設には一切責任ないことを認めます

英語

I will place my order because I am confident in qualifying to challenge due not to have any illness for necessary of going to see doctor at the moment.
If you are accompanying children, then splashing the sauce of curry or responsibility for mis-feeding the children are because of me(including accompanying other adult as well).
I can admit that I am not complained about if food is too hot to eat and promise to never complain by myself.
The name undersigned was no doubt my name.
I shouldn't repeat but I am saying that your facilities don't have any responsibility.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません