翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/12/21 15:47:50
The Helix Thermal model takes player comfort and upgradability to new levels. The Dual Density foam giving players the best comfort and the interchangeable thermal lens puts an end to fogging. The thermal dual pane lens is ideal when you are using your mask for long periods of time. The thermal system provides anti-fog protection in even the worst conditions. This means that you spend less time with off field maintenance and get more performance during extended play.
ヘリックス・サーマルのモデルには新しいレベルに対しプレーヤーの居心地良さと改善があります。密度が2倍の泡がプレーヤーへ最高の心地よさを与え、交換可能な熱のレンズが曇りを防ぎます。長時間マスクを使用する際、熱の2重枠によるレンズが理想です。最悪の状態においても熱のシステムが曇りを防ぎます。これは、お客様がオフフィールドのメンテナンスに費やす時間が短縮され、拡大されたプレーにおいて性能が増進することを意味します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ヘリックス・サーマルのモデルには新しいレベルに対しプレーヤーの居心地良さと改善があります。密度が2倍の泡がプレーヤーへ最高の心地よさを与え、交換可能な熱のレンズが曇りを防ぎます。長時間マスクを使用する際、熱の2重枠によるレンズが理想です。最悪の状態においても熱のシステムが曇りを防ぎます。これは、お客様がオフフィールドのメンテナンスに費やす時間が短縮され、拡大されたプレーにおいて性能が増進することを意味します。
修正後
ヘリックス・サーマルのモデルプレーヤーの着け心地と移行性を新たなレベルへと改善します。Dual Densityフォームがプレーヤーへ最高の心地よさを与え、交換可能なサーマルレンズが曇りを防ぎます。長時間マスクを使用する際、サーマルデュアルペインのレンズが理想です。最悪の状態においても熱のシステムが曇りを防ぎます。これは、お客様がオフフィールドのメンテナンスに費やす時間が短縮され、長時間のプレーにおいて性能が増進することを意味します。
専門的な単語は、そのままカタカナにしてしまった方が自然になる場合が結構あります。