翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/13 21:39:14

macsugita
macsugita 50 観光したことも多く、スムーズに対応できます。
日本語

本日、日本郵便へあなたの商品の調査経過の問い合わせを行いました。
東京国際郵便局のスタッフの話によると、
ドイツポストへ何度も調査依頼の回答を求めているのですが、ドイツポストからの回答は「調査中」とだけ返答があるそうで「配達遅延」「紛失」「日本へ返送」などの、明確な回答がまったく無いそうです。
東京国際郵便局は本日、ドイツポストへ「督促」として調査依頼の回答を求めると言っていました。
商品の到着が大幅に遅れてしまい本当に申し訳ありませんが、進展があり次第ご連絡します。

英語

Today,We have inquired Japan Post how the investigation on your items is going.
According to the stuff of Tokyo International Post Office, they are repeatedly requesting German Post to the answer about requirement for the investigation. Yet, GP's answer is only "investigation is on the way". JP has not received any kind of precise answer such as "delay", "lost" ,"returned to Japan" etc.

Tokyo International Post Office explained that today they will request GP to answer about the investigation in the sense of "demand". We are really sorry that the arrival of your items is delayed considerably. We will inform you as soon as there is any progress.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入いただいた商品が届かないお客様へのメールです。
とても丁寧な英訳をお願い致します。