翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/12/06 01:55:50

英語

Thanks for the purchase. Parcel will have tracking number. One thing to mention, Canada Post is recovering from a strike, so it's a bit behind on deliveries....they are built up on parcels to get out, so there may be a week or two longer to receive. Not certain on this but a possibility. I spoke to a rep at Canada Post on this issue. He assured me the parcels are being delivered but because of the past few weeks, everything is backed up. This parcel will get to you, may be week or so longer.

日本語

購入ありがとうございます。小包は追跡番号があります。一つ申し上げたいことは、カナダの郵便局はストライキから回復しているところですので、配送が少しばかり遅れています。小包を送り出すようにしていますが、受け取りまでに1週間から2週間かかるかもしれません。これは確かではありませんが、ありうることです。カナダの郵便局員とこの件について話しております。局員は小包が配送されることを確認しましたが、過去2・3週間、全てが滞っています。この小包は1週間くらいかかるかもしれませんが届くでしょう。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/12/10 13:55:28

正確に訳せています

コメントを追加