翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/11/06 14:48:07

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

It seems that shipping was omitted from your order that you placed online. After removing the Valencia and adding the shipping the balance due is $99.49.

Something to consider, I see a lot of smaller recent orders. If you are able to combine any small orders and reach $1500, we would be able to ship to OR for free.

We currently have units from this order pulling from multiple warehouses, so please understand that although we will try our best to accommodate to cut down on freight costs for you, if this order is split between multiple facilities, there may be more difficulty shipping per your requirements.

If you would prefer to meet the minimum of $1500 for free shipping to OR, please let me know.


日本語

出荷はあなたがオンラインで入力された注文からは削除されているようです。
the Valenciaを省き、出荷された分を追加すると不足額は99.49ドルになります。

考えてみると、最近の小さな注文がたくさんあります。もしこの小さな注文を1500ドル分までまとめることが出来れば、オレゴン州への送料は無料になります。

当社では現在この注文分を複数の倉庫からまとめようとしていますので、送料をあなたのために削減するために調整をやってみますが、今回の注文がもし複数の倉庫に分かれた場合にはあなたのご要望通りに出荷することは難しいということをあらかじめご了承下さい。

もしオレゴン州への出荷を無料にするために最低1500ドル分までまとめることをご希望であれば、お知らせください。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/11/16 10:52:42

Good!

atsuko-s atsuko-s 2018/11/16 11:04:24

Thank you very much fro review.

コメントを追加
備考: the Valenciaは商品名です。