翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/29 20:13:24

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

近日中に、私の顧客から、大口の注文がありそうです。
現在、顧客と交渉中の為、この注文はまだ確定ではありません。

あなたは、現在、※※の在庫をいくつ持っていますか?
もし在庫が無い場合には、納期を教えてください。

こちらの無理な要望に応えて頂きとても感謝しています。
今回の商談が成立したら、改めて連絡します。

先日お話した商談が、上手くまとまったので、※※を100パック注文したいと思います。

残念ながら、先日お話した商談がまとまらなかったので、また次の機会に注文します。

英語

My customer looks to make a large order in few days.
We are on the way of negotiating with customer right now. It means this order has not been fixed yet.

How many stocks of ※※ do you have now?
If there is no stock, please let me know the time for delivery date.

I appreciate to you because you meet my unreasonable request.
After this business discussion settles, I will inform you.

The business discussion which I told you the other day settles successfully, I would like to order 100 packs of ※※.

I am sorry but the business discussion which I told you the other day does not settle.
So, I will order next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません