翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/10/16 05:13:58

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
日本語

申し訳ありませんが、ebayやpaypalの手数料と、書留付きの国際送料等のコストがかかりますので、これ以上はできません。今回だけ、あなただけへの特別な価格です。

今からのホリデーシーズンには日本国内でももっと高騰すると考えられます。
私も市場価格に合わせて、ebayの出品価格を上げるつもりです。

ただし、
納得して購入していただきたいので、写真のアップをお待ち下さい。
(ebay内のメッセージ欄では、何故かシステムエラーで写真がアップ出来ません。私だけの問題なのかもしれませんが)

英語

We are sorry, but it costs more than the fee of ebay and paypal, and the international shipping cost with registered mail, so we can not do any more. This is a special price only for you.

I think it will rise even further in Japan from now on due to the holiday season.
I intend to raise ebay's listing price according to the market.

However, I want you to purchase with confidence, so please wait for the photograph to upload.
(In the message column in ebay, I can not upload photos due to a system error. Maybe it is only my problem, I’m sorry.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はアメリカのオークションサイトebayの雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんから届いた値下げ交渉への、現状を含めた返信です。
少し丁寧で、わかりやすい英文でお願い致します。