翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2018/10/10 12:41:17
返信が滞り、すみません。
日本からShowReel部門へエントリーさせて頂いた「」です。
前向きにコンペティションへの参加を検討しておりましたが、
通訳を担当してくれる同行者のスケジュールが合わず、参加を断念させて頂きたく思います。
他の入選作品を拝見しました。
とても素晴らしい作品が揃っており、レベルの高さを感じました。
韓国のパイロット達に会える事を楽しみにしていましたが、残念に思います。
コンペティションの成功を祈っています。
ありがとう。
I'm sorry that the reply was lost.
It was "" entered from Show Japan to ShowReel department.
Although I was considering participation in the competition positively,
I would like to abandon the participation because the schedule of the accompanying person who is in charge of interpreter does not match.
I worshiped other prize-winning works.
There was a very wonderful work, I felt the height of the level.
I am looking forward to seeing Korean pilots, but I am sorry.
I am praying for the success of the competition.
Thank you.