翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/04 13:19:51
日本語
こんにちは。
私は今あなたに以下の3件の依頼をしています。
1、不良交換分のバッグの発送をしてください。これが一番急いでいます。
2、昨日メッセージした以下の商品を購入したいので、INVOICEの作成とpaypaの請求をお願いします。
3、不良品の返送はどのようにすればいいでしょうか?返送料はどうなりますか?重さとサイズは昨日連絡の通りです。
上記、お忙しいところ申し訳ありませんが、ご対応お願いいたします。
英語
Hello.
I am now asking the following three conditions.
1. Please ship replacement of defected bags. This is the most urgent matter.
2. As I would like to purchase the following items sent message yesterday, please make invoice and payment bill.
3. What can I do with the defected bags to return? What about returning costs? Their weight and size are as I said yesterday.
I am sorry for taking your time. Please handle with this.