翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2018/10/04 11:32:36
弊社はアメリカ市場で多くの経験があります。その経験から、日本では呼び出しの際お待たせしない事、IVRを多用しない事、傾聴と寄り添いの姿勢を声で届ける事が、日本での成功になり、かつ御社のビジョンと合致すると考えています。弊社では2コールまでに電話を取ることを徹底した教育をしています。気持ちよく電話が始まることにより、その後の関係構築を友好的にできると考えております。また、「おもてなし」の対応により、お客様のご満足の一歩先のサービスを提供し、顧客満足度を高めていきます。
Our company have many experiences with the American market. From such experiences, we believe that not keeping our clients in the wait after being called, not overly depends on IVR, listening closely while warmly raising our voices will help us match with your company's visions and ensuring our success in Japan. We are educating thoroughly to ensure our staffs will respond to your phone call after it rang twice. By comfortably starting the conversations on the phones, we believe we can build a more friendly relationship after. In addition, by responding with "hospitality", we will provide customers with services far surpassing your expectation, and further improve our clients's satisfaction.