翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/04 10:46:14

perfectionista
perfectionista 50 EXPERIENCE ~ Studied Japanese for 4 ...
日本語

社内第三者機関である品質本部によるリアルタイムモニタリング、通話履歴の内容等を弊社基準で数値化し、エージェントと管理者へフィードバックします。また、現場においても、ケーススタディとして匿名での失敗例、担当者名を挙げての成功例をチームリーダーから随時共有し、各エージェントがさらに高品質のサービスを行うサポートを行います。
4.25に加え、月次で個人目標を設定し、進捗を日別、人別で管理します。日別の推移を見ながら、フィードバックと対策の策定、改善活動の実施を行います。

英語

Through real-time monitoring by the in-house third-party quality division, we will be evaluating calls by company standards, and giving feedback to agents and supervisors. Furthermore, we will also conduct on-site anonymous case studies of failed examples, and, as needed, team leaders will share the names of successful examples. We will also conduct a quality assurance support service for each agent.
In addition to 4.25, we will set individuals' goals via monthly checks, manage daily progress, as well as each individual. By looking at the daily process, we will formulate policies and implement improvement measures.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません