Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/09/19 10:21:47

lynts
lynts 52 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
日本語

オペレーターが複数の業務を並行するシェアードサービスによって、業務のボリュームや予算に応じた“オーダーメイドな料金形態”を提案します。問い合わせが多い時期にのみオペレーターを増やすなど、繁閑に応じた柔軟なサポートが可能です。



デバッグからお客様情報の調査まで一貫したサポート
ユーザーのお問い合わせ対応はもちろん、実機での仕様検証(デバッグ)、お客様情報の調査まで、幅広いサポートが可能です。一貫したサポートができることで、貴社の工数削減を可能にします。

英語

By shared service, in which operators run multiple tasks in parallel, we offer custom-made pricing tailored to the volume of your tasks or budget. We can flexibly support depending on seasonal fluctuation, such as increasing operators only for the periods with more inquiries.

Supporting thoroughly from debugging to searching customer information
We offer a wide range of support, including responding to users' inquiries, debugging with the actual devices, and searching customer information. As we provide thorough support, we can reduce your workload.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません