翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/18 10:18:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

【お送りいただきました、カラーサンプルにつきまして】
前回お送りいたさきました、カラーサンプルは、すべてのサンプルの表面につやがあり、希望した仕上げでは
ありません。弊社のお客様は、つやのない、マットな質感を好んでおります。
今回、お送りした、カラーサンプルの制作工程を下記に記載いたしましたので、似たような仕上げでサンプル
制作をお願いいたします。
(使用した塗料につきましては、名称を記載いたしましたが、似たような塗料がベトナム国内にあれば、そちら
を使用していただいて、構いません)



英語

(Color sample you sent to me)
I found gloss at all the surfaces of the color sample you had sent to me last time, and it was not finished as I had requested. The customer of our company likes the feeling of matte without gloss.
As I listed manufacturing process of the colored sample I had sent this time, would you manufacture the sample with the similar finishing?
(I listed name of the coating used, but if you have a similar one in Vietnam, you can use it.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません