翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/09/07 05:57:31

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

それでは、商品Aのみ、お送りします。

そして返金については、PayPalから送金します。
返金額は$◎ですが、こちらにあなたが支払うべき商品PayPalの受取手数料(約4.1%)を加算して、$◎返金(送金)します。
このメッセージ送信後に手続きをおこないます。
しばらく経ってから、PayPalアカウントをご確認ください。

ただし、ebay上では、変更無く、落札どおり「2点セット」で出荷したという流れで進めて行きたいと思いますが、実際には商品Aのみ発送するということをご了承ください。

英語

Then, I will send you item A only.

As for refund, I will transfer money to you via Paypal.
The amount of refund is $◎ and I will add a fee (about 4.1%) for receiving the refund, which you have to pay.
Therefore, the total amount of refund (money transfer) will be $◎.
I will take the refund procedures after sending this message to you.
Please check your Paypal account after a while.

On ebay, I would like to assume that I have shipped "set of 2" as you won the bid.
However, please be noticed that I will actually ship item A only.





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ごく普通に丁寧な英文でお願いいたします。