Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/08/29 12:18:10

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
英語

Hi,
I ordered two large size clothes. I just canceled XL size so Please make sure and I hope I can get two large size clothes on this Friday.
Thank you!

Hi,
I have no idea about shipping. I tried to change a shipping day that I need it arriving same day.
I did applied two days shipping and it supposed to arrive on this Friday.
I did order two large size same item.
Please ship it out same time and hopefully, I could get that merchandises at same day.
Thank you.

日本語

こんにちは。
私はLサイズの服を2つ注文しました。XLサイズはキャンセルしてありますので、ご確認ください。金曜日にLサイズの服が2着届くことを希望しています。ありがとうございます。

こんにちは。
私は配送についてよくわかりません。同日金曜日に到着するよう配送日を変更しようとしました。
私はLサイズで同じ服を2着注文しています。どうか同じ時間に配送してくださるよう御願い致します。
ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

beachlife 53 ご覧いただきありがとうございます。 英検1級 、TOEIC 980 自...
beachlifeはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/09/09 23:06:08

元の翻訳
こんにちは。
私はLサイズの服を2注文しました。XLサイズはキャンセルしてありのでご確認ください。金曜日にLサイズの服2着届くこを希望しています。ありがとうございます。

こんにちは。
私は配送についてくわかりません。同日金曜日到着するよう配送日を変更しようとしました。
私はLサイズで同じ服を2着注文していどうか同じ時間してくさるよう願いします。
ありがうございます。

修正後
こんにちは。
Lサイズの服を2注文しました。今ちょうどXLサイズはキャンセルしましたのでご確認ください。今週金曜日にLサイズの服2着受け取りたい思っています。
よろしくお願ます。

こんにちは。
送についてくわかりません。同日に受け取りたいので、発送日を変更しようと試みまた。
間違いなく2日内の発送の申し込みをしましたので、今週金曜日に受け取れるはずです
同じ商品のLサイズを確かに2着注文しました
これらの商品を同じいたきますよう願いします。2着同じ日に受け取れれば思っています。
よろしくお願いします。

コメントを追加