Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/08/29 12:18:00

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hi,
I ordered two large size clothes. I just canceled XL size so Please make sure and I hope I can get two large size clothes on this Friday.
Thank you!

Hi,
I have no idea about shipping. I tried to change a shipping day that I need it arriving same day.
I did applied two days shipping and it supposed to arrive on this Friday.
I did order two large size same item.
Please ship it out same time and hopefully, I could get that merchandises at same day.
Thank you.

日本語

こんにちは。
Lサイズの衣服を2枚注文しましたが、XLはキャンセルしました。ご確認ください。今週金曜日にこの2枚のLサイズを受け取りたいです。
よろしくお願いします。

こんにちは。
発送にについては分かりません。発送日を変えようとしました。同じ日に受け取りたいので。
発送に2日申し込んだので、今週金曜に到着するはずです。
同じ製品のLサイズを2枚注文しました。
これらを同時にお送りください。同じ日に受け取れると良いのですが。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/09/16 14:42:08

元の翻訳
こんにちは。
Lサイズの衣服を2枚注文しましたが、XLはキャンセルしました。ご確認ください。今週金曜日にこの2枚のLサイズを受け取りたいです。
よろしくお願いします。

こんにちは。
発送については分かりません。発送日を変えようとしました。同じ日に受け取りたいので。
発送に2日申し込んだので、今週金曜に到着するはずです。
同じ製品のLサイズを2枚注文しました。
これらを同時にお送りください。同じ日に受け取れると良いのですが。
よろしくお願いします。

修正後
こんにちは。
Lサイズの衣服を2枚注文しましたが、XLはキャンセルしました。ご確認ください。今週金曜日にこの2枚のLサイズを受け取りたいです。
よろしくお願いします。

こんにちは。
発送については分かりません。発送日を変えようとしました。同じ日に受け取りたいので。
発送に2日申し込んだので、今週金曜に到着するはずです。
同じ製品のLサイズを2枚注文しました。
これらを同時にお送りください。同じ日に受け取れると良いのですが。
よろしくお願いします。

コメントを追加