翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/21 11:50:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

返信が遅くなって申し訳ございません。
金額は大丈夫です。送ってください。
それと次のリストを添付しました。値段を教えてください。
後、今後メールは○○に送ってください。

キャンセルした○○の請求がクレジットカード会社より来てますが大丈夫でしょうか


再びメールさせていただきました。

私達は貴社との取引を強く望んでいます。取引金額にもよりますが、私達には100万円以上の
支払いの準備があります。

もし私達と取引出来ない理由があるのなら教えていただけないでしょうか?
改善していきたいと思っています。



英語

I apologize to be late in replying you.
The amount is fine. Please send it.
I attached next list. Would you let me know its price?
One more request is that please send an email to xx from next time.

The credit card company charged me about xx that I had cancelled.
Is it all right?

I send an email again.
We definitely would like to carry out business with your company. It depends on the amount of business, but we have prepared more than 1 million Yen for payment.

If you have a reason you cannot carry out the business with us, may we ask you to let us know?
We are thinking of improving us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません