Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2018/08/20 16:54:50

gocool
gocool 44 日本在日16年目で出身はネパールです。日本来日の目的は大学への進学でした。...
英語

First, if you are a US seller, simply shipping product into AMAZON.MX12 FBA warehouse, and you do not have employees or operations in Mexico… there is no need to register with the government for an RFC ID number. Based on the discussions we had with the Mexican “IRS”, we would not be allowed to have one, as we do not have an address, employees, or operations in MEXICO.

The RFC ID required by Amazon appears to be very near to the Importer of Record Situation in Canada. There needs to be a responsible party that is going to clear the goods out of customs in Mexico, and delivery them to amazon, and be responsible for the cargo and shipping documentation in the eyes of the Mexican government.

日本語

まず、あなたが米国の売り手であり、商品をAMAZON.MX12 FBAの倉庫に出荷するだけで、メキシコに従業員や事業を持っていない場合は、政府にRFC ID番号を登録する必要はありません。メキシコの「IRS」との話し合いに基づいて、メキシコの住所、従業員、または事業を持たないため、私たちはメキシコの「IRS」との話し合いに基づいています。

Amazonが要求するRFC IDは、カナダのレコード状況の輸入業者に非常に近いと思われる。責任ある当事者が必要であり、それはメキシコの税関から商品を取り除き、それらをアマゾンに配送し、メキシコ政府の視点で貨物と出荷文書を担当する必要があります。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/10/11 21:01:58

元の翻訳
まず、あなたが米国の売り手であり、商品をAMAZON.MX12 FBAの倉庫に出荷するだけで、メキシコに従業員や事業を持っていない場合は、政府にRFC ID番号を登録する必要はありません。メキシコの「IRS」との話し合いに基づいて、メキシコの住所、従業員、または事業を持たないため、私たちはメキシコの「IRS」の話し合に基づています。

Amazonが要求するRFC IDは、カナダのレコード状況の輸入者に非常に近いと思われ責任ある当事者が必要であり、それはメキシコの税関から商品を取り除きそれらをアマゾンに配送し、メキシコ政府の視点で貨物と出荷書を担当する必要があります。

修正後
まず、あなたが米国の売り手であり、商品をAMAZON.MX12 FBAの倉庫に出荷するだけで、メキシコに従業員や事業を持っていない場合は、政府にRFC ID番号を登録する必要はありません。メキシコの「国税庁(IRS」との話し合いに基づ、メキシコの住所、従業員、または事業を持たないため、RFC ID番号を持つこが許されてからです。

Amazonが要求するRFC IDは、カナダの輸入者登録の状況に非常に近いと思われます。メキシコの税関商品を通過させ商品をアマゾンに配送し、メキシコ政府の視点で貨物と出荷書を担当する、責任ある当事者が必要す。

コメントを追加