翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2018/08/10 22:08:00
承知しました。資料が全て揃っているので前回の VAT Returnである、6月7日分の申告で結構です。
purchase VATとは何ですか?弊社がイギリスで何か購入した場合に発生するVATのことですか?
弊社はイギリスでは何も購入しません。
ご要望の情報は以下の通りです。
会社の住所は移転しましたので現在は異なるものとなっています。
Certificate of Incorporationとは何のことでしょうか?
添付のような登記簿でもよろしいでしょうか?
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, which is the last VAT Return.
What is "purchase VAT"? Is it about VAT that occurs when our company purchases something in the UK?
We do not buy anything in the UK.
The requested information is as follows.
The address of the company is currently different since we moved.
What is "Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, which is the last VAT Return.
What is "purchase VAT"? Is it about VAT that occurs when our company purchases something in the UK?
We do not buy anything in the UK.
The requested information is as follows.
The address of the company is currently different since we moved.
What is "Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?
修正後
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, the last VAT Return.
What is "Purchase VAT"? Is it the VAT which occurs when our company purchases something in the UK?
We haven’t bought anything in the UK.
The requested information is as follows.
The address of the company is currently different, as we moved.
What is a “Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?