翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/18 21:10:16

sulipa
sulipa 52
英語

3.
PROPRIETARY INFORMATION

DEFINITION “Proprietary Information” as used herein shall mean all or any portion of only the: (a) written, recorded, graphical or other information in tangible form disclosed during the term of this Agreement, by one party to the other party which is labeled “Proprietary”, “Confidential”, or with a similar legend denoting the proprietary interest therein of the disclosing party; (b) oral information which is disclosed by one party to the other party to the extent it is identified as “Proprietary” or “Confidential” at the time of oral disclosure, is reduced to written or other tangible form within thirty (30) days of oral disclosure,

日本語

3.
所有情報

当書面における「所有情報」の定義は以下の内容を指すものである。(a)当契約期間において、ある当事者から「所有権」「秘密保持」もしくは開示当事者に関する所有物であることが記された同様のものを有する他の当事者に開示された書面、記録、図形および有形情報(b)ある当事者が他方に開示した口頭情報、それは口頭開示時に「所有権」および「秘密保持」として認められたもの、口頭開示の30日以内に書面もしくはその他有形で記されたものを指す。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません