翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/10 15:08:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

配達先の住所変更につきまして、当社はebayとPayPalに登録された住所宛にだけ発送が可能です。(ebayとPayPal両方の登録住所が同じであること)。販売ページのShipping Durationにも記載しております。ご購入後の配送先の変更はお受けできません。申し訳ありませんが、一度ご注文をキャンセルしていただき、ebayとPayPalの登録住所を正しい配達先の住所へ変更後に、再度ご注文をお願い出来ますでしょうか?トラブル防止のためにご理解とご協力をお願い致します。

英語

Regarding change of address to which it is sent, our company can send only to the address registered at eBay and PayPal (The address registered at eBay and PayPal must be the same). It is also listed at shipping duration of the sales page. We do not accept change of address to which it is sent after purchasing. I hate to ask you, but would you cancel the order, and order it again after changing the address registered at eBay and PayPal to correct address to which it is sent? I appreciate your understanding and cooperation to prevent trouble.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品購入後に届け先の住所変更を依頼されたお客様への返答文です。丁寧な文面でお願い致します。