翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/20 10:19:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

樹脂の特性にもよりますが、滞留時間が長すぎるのではないかと考えます。
下記でいただいた情報は条件=220℃でのことと思いますが、運転出来ているということでしょうか。

参考までにAでの計算結果は以下の通りです。

訪問先については、まだ検討中ですので、もう少々お待ち下さい。
本日中には回答します。

契約金額と相違する金額を出荷用INVOICEに記載することは、
コンプライアンスの観点から難しい状況です。
エクセルのオリジナルデータを送りますので、それで対応をお願い致します。

英語

Although it depends on raisin's features, I suppose the leaving time is too long.
Although the information given the below seems to be 220℃ in condition, does it mean you can export it?

For your reference, the result of calculation at A is as follows.

As for visiting places, we are still considering them and so please give us a little more time.
We will reply about it during today.

To write down the amount different from its contract on the shipping invoice is hard to do form the point of our compliance.
As we will send excel's original data, please handle with it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません