翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/06/13 22:37:39

steve-t
steve-t 44 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
日本語

私はAの異議申立てについて伺いたい。Aの異議はお客様が商品未着として申し立てたもので、私は顧客の要望に従い全額返金を行おうと何度も試した。しかしBに返金に十分な残高があるにも関わらず、問題があると表示され返金処理が出来なかった。そのうちお客様がしびれを切らし異議申立てをエスカレーションしてしまった。私はこの異議を全額返金することで円満に解決したいがそれが出来ない状況になっている。貴社でこの問題を解決出来ないでしょうか?このような場合でも未解決としてカウントされるのでしょうか?

英語

I would like to ask about A's objection.
The objection of A is a complaint alleged by the customer that the item has not arrived but I tried to make a full refund in accordance with the customer's request.
However, despite the fact that the balance for refund was sufficient for B, it was indicated that there is a problem. As a result, refund processing could not be done.
In the meantime the customer could not stand patience and filed an objection.
For me, I would like to settle this objection completely by refunding it in full. Unfortunately, however, I am unable to do so now.
Can you solve this problem at your company?
Will this still be counted as unresolved even in such cases?


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません