翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2018/06/07 05:51:13
学生の時に知った「悟りを開いたものは次々と崖に身を投げた」という言葉を思い出した。これは「無」という境地を知り、それで身を投げたのだが、知り得た時、もうそこにはいられないのかもしれない。ラストシーンにダンサーが走り去る姿をみてそう思った。
これは始まりでこれからどうなるのか気になった。
ダンスの公演というよりは、あの場に起こったことの一部が自分で、一部が雨で、一部が演者たちだった気がする。
白い空間、歩く人々の様子、鳴き声のような声、雨の音は何となく意外と記憶に残っているなと思う。
I recalled the words I learned when I was a student, "Those enlightened threw himself into the cliff one after another." I knew that this meant ones who learned spiritual state of nothingness threw themselves into the cliffs, but I think when you know everything about nothingness, you might not be able to just stay there. I thought like this when I saw the dancer running away in the last scene.
I thought this was the beginning and I wanted to know what happens next.
I think a part of what happened there was myself, rain and performers.
White space, image of people walking, voice sounds like crying and the sound of rain remain unexpectedly memorable.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんコンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。