Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/07 03:23:08

2casa
2casa 50
日本語

気持ちの良い空間でした。気持ちの良い刻でした。じゃあ、気持ち悪いのはなんだろうと思うと現実世界の邪念が入ること、のようです。

観客ひとりひとりの「自分の記憶」が、公的な記録としてドキュメントされ、いわば「みんなの記憶」となる時、そこから初めて文化が形成されていくように思いました。

あれは夢だったのだろうか?自分の記憶を辿ってみれば確かに体験したことだが日々忙しく過ごしているとずいぶん昔のことのように感じる。その時、みた風景もぼんやりしてる。身体の何処かに記憶の名残りはあるのか?

英語

It was a pleasant space. It was a pleasant moment. Then, it seems that what I feel uncomfortable is being obsessed by evil thoughts of the real world.

I thought that when the "own memory" of the each audience was documented as a public record, and it becomes ,so to speak, "everyone's memory", the culture will be formed for the first time from that time.

Was that a dream? When I traced my memory, even though I truly experienced it, I felt like it was a long time ago while spending busy daily life. The scenery I saw at that time was also absent. Is there a remnant of memory anywhere in my body?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。