翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/02 11:12:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私はお客様をお待たせしてしまい、また新たな追跡番号を提供できなかったことにつき深くお詫び申し上げます。今回-の評価を頂いてしまいましたが、販売者としてお客様にご不満と不安を抱かせてしまったことを深く反省しております。原因は、製造元が予定より早く出荷出来ることになり即DHL発送したため、連絡が間に合わなかった為です。誠に恐れ入りますが、今後の販売のためにも-の評価を変更頂けないでしょうか。今回のお詫びとして当店販売商品の10%値引も今後1回の取引に限り提供させて頂きます。

英語

I kept you waiting, as well as I could not offer a new tracking number. I apologize it. This time I received minus review, I am sorry for making seller and you feel unsatisfied and unrest. The reason was, as the product company could ship earlier than expected and I shipped it right away via DHL and so I could not contact you quickly. I am really sorry but for the future sales too, could you please change your review to positive? As a token of apology for this issue, I will reduce 10% of my shop's items for limiting only once in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません