翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/01 20:07:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

・登録の必要の有無は、最終的には改正銀行法に基づく法律判断なので、早急に金融に詳しい弁護士を雇う必要がある。
・登録が必要となった場合、①体制整備と安全管理の強化(外国法人であるIBMの業務管理体制や利用者の情報保護体制の整備等)、及び、②金融機関との契約締結義務(銀行が示す契約方針や基準への対処等)のルールの整備に向けて、コンプライアンス専門家の雇用が必要である。


英語

As if they have to register or not is decided by law based on the revised bank law finally, we have to employ the lawyer who is well versed in finance immediately.

If they have to register, we have to carry out the followings.
① Developing the system and reinforcing safety control (developing the system of duty control of IBM as a foreign corporation and system of user's information protection).

② Employing a specialist of compliance for development of rule of obligation of executing a contract with financial institution (handling the policy and standard of the contract that the bank shows).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません