翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/31 12:47:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

このボールは○年の古いものなので実際に使用できる状態かどうかは不明だ
実際の使用より、コレクションとして飾るのがベストだと思う

このラジオは日本国内で電波を受信できたが、私はラジオの事に詳しくないので海外で受信できるかは不明だ

私は商品の重さに従い正規の送料を設定している(商品の発送時に実際の送料が請求した送料よりも低かった場合は差額を返金する)

一度しか使用されていないヘルメット
青い部分に引っかき傷がある

商品本体は経年による焼け、変色がある

3冊共に切り抜きのあるページがある





英語

As this ball is xx years old, I do not know if we can use it or not.
It is the best to decorate it as collection rather than to use it.

We can listen to wave of this radio in Japan, but as I am not well versed in radio, I do not know if we can listen to it abroad.

I set regular shipping charge based on weight of item (if shipping charge when it is sent is lower than the shipping charge charged, I will refund the difference).

Helmet that has been used only once
There is a scratch at blue.

The item is burned and color is changed due to passing of year.

Some pages are cut in 3 books.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。