翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/31 09:27:19

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

現在取引条件がFOB韓国になっていますが、この縛りを外せますでしょうか?
納期もタイトなため、ご希望納期に間に合うサプライヤーで検討したいと考えております。
(韓国のほか、中国、マレーシア等のサプライヤーを検討したいです。)

下記の資料ですが、技術にて作成中です。ASAPとのことですが、デッドラインを教えて下さい。

また、他に提出しなければならない書類について、取り纏めていただけないでしょうか?
お恥ずかしい限りですが、混乱しており、何が抜けているのか、わからない状態です。




英語

Currently the business conditions is FOB South Korea, so can this commitment be removed?
Since the delivery due date is tight, I would like to consider the supplier that can make it time to your request delivery date.
(I would like to think of suppliers in South Korea, China, Malaysia, etc.)

Regarding the below document, the technique is making. You mentioned it was ASAP, so please kindly let me know the deadline.

Also, would you make up the other documents that I should submit?
I am very sorry to say, but I am very confused and do not understand what else I should handle with.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません