Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2018/05/30 19:36:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 目安として1日に翻訳できる量は、1500ワード程度です。 得意ジャンルは...
スペイン語

Hola
Gracias un usted.
Es para mi un esfuerzo economico importante poder comprarla y un honor tambien, estoy feliz de comprarla y que la kamisori fuera hecha por Kosuke Es un regalo que me hacen mis padres por algo bueno que me acaba de suceder y me gustaría que quedara en mi familia muchas generaciones
Le quiero pedir 3 cosas, faciles de cumplir;
1-Si tiene algo usted relacionado con la navaja le agradezco que me lo envie con ella
2-Como es un regalo que me hacen mis padres, le grabaré una leyenda en la caja y me gustaría que fuera en idioma japones, si puede traducirme la siguiente leyenda de Español a Japones se lo agradezco:

日本語

こんにちは。
こちらこそ、ありがとうございます。
私にとって、その剃刀を購入するという事は、大きな買い物であり、また光栄でもあります。
コウスケ氏作の剃刀を購入できるとは、嬉しい限りです。
剃刀は、私自身に起こった慶事にちなんだ両親からのプレゼントになります。
後世へ代々受け継いでもらえたらなと思っています。
そこで、下記の3点をリクエストさせていただきたいと思います。難しい事ではないと思います。
1. もし何か剃刀に関連したものをお持ちでしたら、注文の商品に同封していただけると幸いです。
2. 両親から私へのプレゼントなので、(剃刀の)ケースに自分でメッセージを、できれば日本語にして刻みたいと思っています。
もし翻訳が可能でしたら、以下のスペイン語のメッセージを日本語に訳していただけると幸いです。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/15 10:51:45

Great!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加