翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/08 22:05:34
今、$1768支払いました。
Aは発送日までに入荷した場合は今回の発送分に含めて下さい。
追加で代金を支払います。
間に合わなかった場合は、後日Oregonへ発送を依頼すると思います。
発送の際はpalletを使用しないで下さい。
初回注文は何$以上という決まりはありますか?
Bを3枚注文する事は確定しています。
その他の注文商品を検討したいので卸売価格が分かるdealer price Listを下さい。
代金の支払い方法は銀行振込ですか?
PayPalなどのクレジットカード決済は可能ですか?
I paid $1,768 just now.
If the A is arrived by the shipping date, please attach the A in this shipping.
I will pay the additional amount.
If the A is not arrived, I am going to ask you to deliver the A to Oregon later on.
Please do not use pallet in shipping.
Is there minimum charge when making first order?
It is fixed that I am going to order three Bs.
Please forward a dealer price List that shows the wholesale price, because I would like to consider to buy other products.
Is payment method bank transfer?
Can I use credit cards such as PayPal?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません改行した文章に繋がりはありません。