Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/05/08 21:44:35

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

今、$1768支払いました。
Aは発送日までに入荷した場合は今回の発送分に含めて下さい。
追加で代金を支払います。
間に合わなかった場合は、後日Oregonへ発送を依頼すると思います。
発送の際はpalletを使用しないで下さい。

初回注文は何$以上という決まりはありますか?
Bを3枚注文する事は確定しています。
その他の注文商品を検討したいので卸売価格が分かるdealer price Listを下さい。
代金の支払い方法は銀行振込ですか?
PayPalなどのクレジットカード決済は可能ですか?



英語

I have just paid $1,768.
If A becomes available in time, please include it in the upcoming shipment.
I will pay for it separately.
If not, I am going to ask you to ship it to Oregon later.
Please do not use a pallet for shipment.

Is there minimum order value for the initial order?
I confirm that I will order 3pcs of B.
Can you please provide me with a dealer price list for wholesale price so that I can consider purchasing other items?
Should I use money transfer for payment?
Would you accept payment by credit card such as Paypal?









レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。
改行した文章に繋がりはありません。