翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/24 20:22:33

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

favor, it'll count against the seller as a defect.
Moving forward though, I recommend that you always review the cancellation request when you open them so that you can avoid being below standard unnecessarily. At the same time, I'll go ahead and submit a suggestion to our management team to have this type of consideration in the future that we make updates on the site, alright?
I trust I was able to provide you with the information you are looking for today with regards increasing your selling limits. 今水, as a member of the eBay family you are a priority to us, we want to make sure we get you the information you need, as we strive to ensure your future experiences on eBay are pleasant and satisfying.

日本語

しかしながら今後は、不必要に評価を落とすことのないよう、キャンセル依頼をオープンする際は必ず見直すことをお勧めいたします。
同時に、私は、当社マネージメントチームへ、サイトのアップデートするよう提案しておきますね。
以上、貴方の販売制限を増加させる件に関して、お求めの情報を提供できたと思います。
今水さん、ebayファミリーの一員として、貴方は我々にとってとても重要です。
必要とされる情報を確実に提供し、ebayにおいて、貴方が楽しくかつ満足のいく経験ができるよう、これからも取り組んでいきたいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 内容をはっきり理解したいので、適切な日本語対応をお願い致します。