翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/24 20:22:33
favor, it'll count against the seller as a defect.
Moving forward though, I recommend that you always review the cancellation request when you open them so that you can avoid being below standard unnecessarily. At the same time, I'll go ahead and submit a suggestion to our management team to have this type of consideration in the future that we make updates on the site, alright?
I trust I was able to provide you with the information you are looking for today with regards increasing your selling limits. 今水, as a member of the eBay family you are a priority to us, we want to make sure we get you the information you need, as we strive to ensure your future experiences on eBay are pleasant and satisfying.
しかしながら今後は、不必要に評価を落とすことのないよう、キャンセル依頼をオープンする際は必ず見直すことをお勧めいたします。
同時に、私は、当社マネージメントチームへ、サイトのアップデートするよう提案しておきますね。
以上、貴方の販売制限を増加させる件に関して、お求めの情報を提供できたと思います。
今水さん、ebayファミリーの一員として、貴方は我々にとってとても重要です。
必要とされる情報を確実に提供し、ebayにおいて、貴方が楽しくかつ満足のいく経験ができるよう、これからも取り組んでいきたいと思います。