翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2018/04/23 15:36:55

m_a_i_
m_a_i_ 53
日本語

Aについて、実際のコストを計算したところ、US$〇〇になりました。
今回エレメントの材質がニッケルのため、コストが思ったよりも掛かってしまいました。
現在、中国材を使用して、コストを下げれないかを試算しております。
私の試算が甘かったです。誠に申し訳ございません。

US$〇〇だと、トータルのマージン(弊社と貴社の合計)が〇〇%となり、
正直厳しいのが現状で、貴社のマージンをを考えると、US$〇〇にしたいのが本音です。

〇〇社はいくらまでなら許容できるかを確認いただけないでしょうか。

英語

I calculated the actual cost of A and it was US$〇〇.
It cost more than I thought it would since the material of the element is nickel.
I'm making a trial calculation using Chinese materials to see if the cost can be cheaper.
I'm very sorry that my estimate was not thorough.

If the cost is US$〇〇, the total margin will be 〇〇%(the total of your company and my company).
To be honest, it's too expensive and US$〇〇 would be ideal considering your company's margin.

Could you please check how much 〇〇 company can permit?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません