Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/14 21:55:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

20周年記念のボールを2個入手しました。一つは未開封で、もう一つは開封済ですが未使用・未飾りです。また、特別な何かの記念として発売されたものではありませんが、20周年のボールより大きなボール(多分ソフトボールの為のボールだと思います)を2種類入手しました。一つはTDLの名前が印刷されていて、保護フィルムも未開封です。もう一つはTDLの名前の印字はありませんが、キャラクターのサインが印刷されています。こちらは開封済みですが未使用・未飾り品です。どれかご希望はありますか?

英語

I got two balls on the 20th anniversary. One is unopened, and the other is opened, but it is unused and non-decorated. Also, they are not for sale as the special commemoration, but I got two kinds of balls bigger than the 20th anniversary one (maybe it is a ball for softball). One is printed the name of TDL, and the other is unopened for the protective film. And another one has not the printed letter of the name of TDL, but the character signature is printed. This is opened, but it is unused and non-decorated item. Which one do you hope?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 堅苦しくない、普通に丁寧な言葉でお願いします。