翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/03/19 22:55:19
英語
Hi there!
Thank you for your email and sorry for the late reply!
We are at the moment discussing exclusivity in Japan with another shop so we would have to wait with further partnerships in Japan. let you know if this changes.
Have a nice spring and all the best to you!
日本語
こんにちは!
メールありがとうございます。そして返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
私たちは現在日本国内でのみほかのショップとともに話し合いを進めており、日本国内でのさらなるパートナーシップについては待たなければなりません。もし何か変化があればお知らせします。
それではよい春とよき日々を。
レビュー ( 1 )
rucola815
53
rucola815はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2018/03/21 11:53:19
「日本国内でのみ」と訳されましたが、「~でのみ」という意味は原文には全くありません。exclusivityをexclusivelyと勘違いされたのでしょうか。exclusivityは「独占権」です。