翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/03/07 07:04:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 はじめまして。 普段は、都内のIT企業でエンジニアとして働いています。 ...
日本語

お待たせして申し訳ありません。
この商品は、メーカー側の都合により私どものところへの到着が通常より遅れております。
明日または明後日にはこちらに届く予定です。
到着後直ちにあなた宛に発送いたします。
ハンドリングタイム内には発送できると思いますので、もう少々お待ち下さい。
どうぞよろしくお願いします。

英語

Sorry to keep you waiting.
This product’s arrival to us is delayed than usual due to the convenience of the manufacturer.
It will arrive here tomorrow or the day after tomorrow.
I will ship it to you immediately upon arrival.
I think that it can be shipped within the handling time, so please wait for a while.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません