翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/01 10:55:15
先日はカタログと価格表を送付下さり有難うございました。
大変興味深く拝見させて頂きました。早速ですが、御社の商品を購入したいので、お送り頂いたエクセルフィルに希望数量を入力して返送します。配送は、TNT又はFedex、DHLを希望しています。
送料を含めた総合計の見積もりを御願いします。
取引に関して、最低発注額や最低ロットなどの諸条件があればお知らせください。
決済は、ペイパルやカード決済が可能であれば、スムーズに送金できます。
この度はご連絡頂き本当に有難うございました。
Thank you for sending the catalog and price list a few days ago.
I am very interested in it. First, as I want to purchase the item of your company, I will input the volume I request in Excel and return it to you. I want you to send the item by TNT, FedEx or DHL.
Please make an estimate of the total amount including shipping charge.
If you have some conditions such as minimum order volume and minimum lot for the trading, please let me know.
If I can use PayPal or credit card for making a payment, I can transfer the money smoothly.
Thank you for contacting me this time.