翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/02/19 17:35:16
<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。
<Requests to ○○ company>
①Management of the farmland and local area.
Teaching the farmers know-how (things we teach + things they actively learn)
Managing amount of the crops (estimation and a report of the amount of the crops produced while cooperating with the farmers)
Improving and managing quality of the crops (not buying those products if they don't meet the product
standard)
Supplying other crops and local specialties
Transporting
Exporting
==
Quality management of agricultural products (not using anything spoiled for next step)
Management of fermentation and dehydration processes (must follow the recipe as instructed)
Removing the bad quality products
Packing products
==
※All things above should be managed in the same batch.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。
上記作業は原則農家さんが実行する。
将来的に農家さんが自発的に活動できるようにする。
また、今回当社の支援で開発し完成した商品はこちらの許可なく他者に販売しないこと。
②サポート関連
・必要な物資の調達への協力(農作業器具や木材などの見積もり入手や購入・運搬)
・日本から顧客や社員が来たときのサポート(ホテル予約や車の手配)
・通訳(インドネシア語⇄英語)
・運転
・政府団体との交渉(支援金や物資支援の申し込みなど)
・また、その他プロジェクトの継続において必要となる業務への協力
以上