翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/18 14:34:41

pinkrose1122
pinkrose1122 50 ベストを尽くします! I'll put all my effort!
日本語

携帯電話の使用の件はサナも大変反省していて、あなた達に心配をかけてしまった事を申し訳なく思っています。また、学校にお知らせ頂いた保護者の方にも感謝していて、無くなって諦めがついたので自分にとってとても良かったと言っています。お騒がせしましたが、来年も行きたいと呑気な事を言っています。次回は是非ケリーが日本に来てください。私たちはあまり英語が得意ではありませんが、一生懸命サポート致しますので大阪であなたがくる事をお待ちしています。

英語

Sara feels really sorry for the matter of cell phone, and she regrets that she made you worry. And she is thankful for the caregivers who informed the matter to her school. She said that was a good experience for her because she could give up and stop thinking about the cell phone anyway. Despite she made trouble you, I think she is a kind of optimistic girl that she says she wants to visit next year again. It would be great if Kerry could come to visit us in Japan. Although we are not good at English very much, it's our pleasure if we could support your trip in Osaka. We are looking forward your visit.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません