Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/15 12:37:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

バスローブのサンプルを確認しました。

生地について
販売時に売り文句になる生地はありますか?
例えば
エジプトコットンなど
「1秒で乾く」とか「軽い」とか「エコテックスの一番高い基準をクリア」など
何かあれば提案してください。



今回のサンプルは
生地からコットンの粉がたくさん落ちてきました
これは何?
初めに送ってもらったシルバーのパイピングの生地と
生地と変わりましたよね?



前回のシルバーはよいけれど
今回のブラウンは好きではない
パイピングの見本があればこちらで選びたいので
見本を送ってもらえますか



英語

I checked the sample of bath robe.
As for cloth, do you have the one that I can use as a sales phrase when I sell it?
For example, Egyptian cotton "Dried in a second", "light", "cleared the highest standard of Oeko-Tex"
If you have an idea, please let me know.

For the sample this time, much powder of the cotton fell from the cloth.
What is this?
Cloth is different from the one of silver piping you had sent to me for the first time, isn't it?

I like the silver last time, but do not like brown this time.
If you have a sample of the piping, would you send it to me? I would like to select.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません